基於這些羊隻的談話內容
以及本人向來越數羊,越顯清晰的腦子
──這壓箱的文字,也是我的。


『不得安眠』

ruby0924 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  原來,我還有這幾篇壓在主機最底層的疑似創作品!
  結了婚,搬了家。要不是部落格開張,不想再讓它空蕩蕩地閒置發慌,我也不會翻遍這些檔案。有幾篇,我看了又看,就是想不起來是我寫的?或者是我覺得有味道而收留下來的?還得用msn傳給旁邊正在玩線上遊戲的老公,請他幫我鑑定一下……
  而這篇〈老字號〉,的確是我畢業三年後的文章。那時,男朋友在金門當兵;我辭職立志考新聞研究所;你和我在電話裡頭鬧翻了,很久不再連絡。
  男朋友,已成為先生;我,沒考上也慶幸沒唸傳播;你,仍然是我的好朋友!
  因為它是一段很長很長的記憶,獻給你,也給所有知道「老地方」的人。

ruby0924 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿姨媽媽》這本書,完稿於去年年末,2006年年初出版,是一位居住 
 於洛杉磯的雷洛美女士的故事──從少女的夢,到第一次,第二次婚 
姻。全書以幽默親切的筆觸分享她的故事與智慧。
在與她一同完成此書的期間,才二十八歲的我,竟也感到受用無窮。
二十八歲,因為此書,進入她的世界,彷彿親歷了她家庭的喜樂與哀愁。
這不只是「後媽」的教戰守冊,更書寫著家庭成員間的智慧互動。

書因「愛」而發展,也因「愛」而圓滿。──推薦給你!
(以下是第一篇,與你分享!)\黃小慈

第一節 叫「後媽」,太沉重!
「stepmother」是我與好友張艾嘉寶貴的人生經歷,這份經歷不但始料未及,更是得灌注智慧與一切努力才詮釋得起的角色。

十七年前,我進入了第二次的婚姻生活,在計劃之外,成為先生與前妻兩個孩子的stepmother(後媽),那刻起,我被孩子們稱為Auntie Becky(貝琪阿姨);我的好朋友張艾嘉後來也成為兩個孩子的後媽,她的stepsons(繼子)稱她為Auntie Sylvia(蘇菲雅阿姨)。

被孩子們稱為「阿姨」的我們,不是忍受十月懷胎與撕裂般巨痛將他們生下的那個母親,卻必需在他們的成長過程中給予相當於「母親」的管教;我們得悉心呵護這份先天不完美的距離,扮演慈愛、親切的「阿姨」;往往,還必需給予更多的尊重與空間,當個切合時宜的「朋友」!

「stepmother」是「重組家庭」的產物,而「重組家庭」現象也越來越普遍。在美國,夫妻第一次的離婚率是50%;在台灣,每3.5對夫妻中就有一對離婚;而中國北京、上海的離婚率為25%,還有直追美國的趨勢。離婚後再婚的心情,像是走過嚴冬,應該好整以暇地迎接下一季美好春天,但在美國,第二次婚姻的失敗率竟高達75%,其中原因,與「重組家庭」複雜的關係與脆弱敏銳的情感息息相關。

「stepmother」與養子女們之間沒有斬不斷的血脈,反而多了許多複雜的情緒以及種種環境上的先天缺陷,老實說,「stepmother」這個角色,實在不太容許有幾次的「NG」!

在孩子已經成年,並擁有成熟人格的今天,當人家「stepmother」的我們比任何人都感到安慰與驕傲,這些用十多年歲月釀製的滿腹「後母經」,也成為跟大家分享如何讓重組家庭合諧美滿的實用守則。

在某次後母甘苦談中,張艾嘉與我都覺得「stepmother」翻譯成中文後的「後媽」、「繼母」、「後母」……這類的稱謂太沉重了!活脫脫地像是從〈灰姑娘〉、〈白雪公主〉故事中走出來的可怕女人,這些女人通常被畫著怪異彎曲的鷹勾鼻、眼梢上吊的三角眼、有著令人直打哆嗦的笑容以及一張人前人後的多變嘴臉!對於將「stepmother」詮釋得宜的我們來說,當然先要推翻這種刻板的稱謂與印象了,在沒有想到更好翻譯之前,張艾嘉說,就稱「stepmother」作「阿姨媽媽」吧!

名作家滌然女士曾說:「不是人人都可以作母親的,男人就不行。也不是每個女人都能,母親這個天職,是給一些特別的女人的。」我想,「阿姨媽媽」可能是要給超級特別的女人當的,因為她們需要更大的智慧、更多的勇氣,讓「母親」這個角色更多元,更周到、更完美!

 

ruby0924 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()